Martes, 17 Septiembre 2019
Artículos relacionados
Érase una vez o el encanto de las narraciones
Blog | E'px | Yásnaya Aguilar | 23.05.2012 | 0 Comentarios

Yasnaya-bio Sígueme en Twitter @yasnayae

Las narraciones provocan en mí una fascinación inmediata. Basta un “Te’n ja mëjä’äytyëjk iijty tmatyä’äkt ku…”, un “Érase una vez…”, un “Once upon a time…” o cualquiera de las incitantes fórmulas que se han acuñado en distintas lenguas, para dejarme inundar sin resistencias por las palabras que labran historias. Casi no conozco a nadie que se resista al influjo de una buena narración, de un buen “fíjate que..”, de un irresistible “había una vez…”.

Tengo la hipótesis de que la primera puerta que nos deja entrar al mundo de las historias será, casi inconscientemente, nuestra puerta preferida, la más irresistible. Es por eso que entiendo que mi amiga Ana no pueda dejar de poner toda su atención en una película, buena o mala, aunque ésta haya comenzado hace ya una hora. La puerta por la que entró al mundo de las narraciones fue la cinematográfica cuando era una niña; a otro amigo mío las historias que toman la forma de un libro lo atrapan y no lo dejan dormir durante varias noches: sus padres leían con él desde los tres años.

Aunque las narraciones, cualquiera que sea el formato en el que se presenten, siempre me subyugan, la puerta por la que entré a ese mundo fue el de la tradición oral: la voces, aderezadas de humo y de mezcal en la cocina de mi abuela, comenzaban siempre con la consabida fórmula que inmediatamente imponía silencio, poco a poco las historias se mezclaban con el ruido del maíz que íbamos desgranando. De pronto se erigían, ante nuestra imaginación infantil, las travesuras del tlacuache que se burlaba del jaguar, la mujer que tenía al rayo por marido y que parió serpientes, los terribles kumantuk que salen a beber sangre humana después de que se quitan la cabeza y la depositan antes en un claro de bosque para volver a buscarlas al amanecer. Pero no solo las narraciones de tradición oral ayuujk (me niego a llamarlas mitos, cuentos o leyendas) eran ejecutadas con maestría por los expertos narradores que eran mis abuelos, también las anécdotas familiares, las historias ejemplares y narraciones sobre el acontecer cotidiano. Es por esto que cuando alguien comienza a contarme una historia, el influjo es tan grande que casi siempre abandono cualquier otra actividad hasta que la narración concluye. Un buen narrador genera en mí una admiración tan intensa como las sensaciones que sus historias me provocan.

Una vez que aprendí a leer español, mi abuela me pedía que le narrara en voz lo que en los libros iban aconteciendo. Recuerdo particularmente que comenzamos a leer la Eneida (en gran parte porque mi mamá se llama así y teníamos curiosidad), yo iba traduciendo al ayuujk la historia de Eneas pero cuando llegamos al episodio en el que abandona a Dido, mi abuela, seriamente afectada pidió que parara y nos conmovimos e indignamos juntas. Traducirle a mi abuela historias prestadas me parecía un “gracias” apenas suficiente por todas las historias que me ha contado y sigue contando.

La fascinación por las narraciones me parece atemporal y transcultural, en cada cultura y en cada lengua se actualiza de distintas maneras; todas las lenguas del mundo, español, inglés y danés incluidos, poseen un catálogo fascinante de historias cuyo modo primordial de transmisión es la tradición oral, me parece que no es gratuito que sea ahí en dónde se acuñaron las fórmulas que marcan el principio y el final de una historia. Cada pueblo ha establecido el modo, la forma y el espacio para narrar las historias; los pueblos yumanos de Baja California, por ejemplo, prohíben la narración de historias de tradición oral durante el verano, de lo contrario, las serpientes las escuchan, se enojan y se vuelven más peligrosas; es durante el invierno que las historias se vuelven voz; el frío que obliga a quedarse en casa, cerca del fuego, posibilita la transmisión de las narraciones.

Con la paulatina pérdida de las lenguas del mundo, los pequeños rituales asociados al acto de contar historias también desaparecen. Me pregunto si yo puedo decir que estoy adquiriendo las habilidades lingüísticas e histriónicas que un buen narrador ayuujk debe poseer, me pregunto si podré contar las narraciones de tradición oral de manera que fascinen a otros como me fascinaron a mí (después de todo ¿qué es una narración sin su narrador?), me pregunto si los espacios en los que se recrean y transmiten estas historias seguirán existiendo.

Cada vez que alguien dice que está “rescatando” la tradición oral de una lengua determinada y me presenta un libro que las compila, me pongo un poquito triste. No es yo tenga en poco el enorme esfuerzo que implica reunir las narraciones, transcribirlas y analizarlas, no, que no se malinterprete, es solo que pienso que transcribir las narraciones de tradición oral significa registrarlas, no rescatarlas. Una vez escritas, adquieren una vida distinta, una nueva vida mediante nuevos mecanismos de transmisión. Algo parecido a lo que hicieron los hermanos Grimm al “registrar” las narraciones de tradición oral en lenguas europeas.

Para rescatar las narraciones de tradición oral y todo el conjunto de acciones, rituales, creencias, habilidades y conocimientos asociados a ella, es necesario fortalecer sus mecanismos de transmisión: sentarse de nuevo a escuchar, fortalecer los espacios tradicionales de encuentro en el que se cuentan las historias, adquirir las habilidades propias del buen narrador y ejercitar la memoria. Para rescatar la tradición oral hay que mantenerla oral, avivar su práctica; registrarla por medio de la escritura es importante pero es algo totalmente distinto.

Por todo esto, les decía, yo invariablemente sucumbo antes las narraciones, sobre todo ante esa puerta que se abre con una voz que invita, que llama, que seduce:

Te’n ja mëjä’äytyëjk iijty tmatyä’äkt ku…,
Érase una vez…
Once upon a time…

(Video en inglés)

Dejar un comentario



Perrear un libro en un país multilingüe
(Aunque sus habitantes no lo sean)
  Hace unas semanas se armó una gran polémica por el video de la campaña prolectura “Perrea un libro” del Instituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM. Cada vez que sucede algo así, me pregunto cuáles son las implicaciones de promover la decodificación de signos gráficos en español por determinado periodo de tiempo (como esta […]
¿Es México un país multilingüe?
Nuestro país se distingue por su diversidad cultural. Sin embargo, muchas de las lenguas que dan forma a esta riqueza están en riesgo de desaparecer. ¿Qué razones hay detrás de esta rápida extinción? Hace casi 200 años, cuando se creó este país como un Estado independiente, más de la mitad de la población hablaba alguna de […]
¿Cómo hablamos español los indígenas?
De Tizoc a Toro sentado
  Platicando con un investigador del pueblo sami, me hizo saber que uno de los reclamos del Parlamento sami al Estado noruego era que, en los encuentros que sostenían, la lengua sami fuera también utilizada como lengua de interacción y discusión; pedían también que estos encuentros se realizaran en territorio sami y no siempre en […]
El efecto Yoda o Sor Juana Inés de la Cruz en el Amazonas
Este texto tú leer debes
¿Cómo hablaría Yoda en xavante? Con seguridad, si hablara como lo hace en inglés o español, el “efecto yoda” que provocan sus palabras no sería el mismo. Sucede que en xavante, como en otras lenguas amazónicas, el orden natural de las palabras es el de objeto-sujeto-verbo, que es también el orden de palabras que utiliza […]
Casandra y la muerte de las lenguas
En una versión, porque las narraciones de tradición oral son textos abiertos con múltiples caminos, el dios Apolo le escupe en la boca a Casandra después de haberle otorgado el don de predecir el futuro, con esta acción el dios la maldice de manera que, aunque Casandra pueda predecir el futuro, está condenada a que […]
Más leídos
Más comentados
¿Por qué es un problema la lectura? (228.311)
Desarrollar el gusto por la lectura no es cuestión meramente de voluntad individual. El interés por los libros aparece sólo en ciertas circunstancias.

Jóvenes que no estudian ni trabajan: ¿Cuántos son?, ¿quiénes son?, ¿qué hacer?1 (129.891)
...

Los grandes problemas actuales de México (126.375)
...

La distribución del ingreso en México (123.105)
...

Perfil demográfico de México (73.085)
...

Presunto culpable: ¿Por qué nuestro sistema de justicia condena inocentes de forma rutinaria?
Bas­tan­te han es­cri­to y di­cho ter­ce­ros so­bre Pre­sun­to cul­pa­ble....

Los grandes problemas actuales de México
Se dice que el país está sobrediagnosticado, pero en plenas campañas y ante...

I7P5N: la fórmula
Homenaje al ipn con motivo de su 75 aniversario, este ensayo es también una...

La sofocracia y la política científica
Con el cambio de Gobierno, se han escuchado voces que proponen la creación...

China – EUA. ¿Nuevo escenario bipolar?
No hace mucho que regresé de viaje del continente asiático, con el propósito...

1
Foro de Indicadores