Martes, 16 Julio 2019
Artículos relacionados
Novedades de la edición 2014 del DRAE: precuela, dron y bótox
Cultura | Este País | Galaxia Gutenberg | Ocios Y Letras | Miguel Ángel Castro | 01.09.2014 | 0 Comentarios

07-epc-sept

La Real Academia Española (RAE) ha anunciado que la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española, conocido como DRAE (acrónimo de Diccionario de la Real Academia), se publicará el próximo 21 de octubre en todos los países hispanohablantes del mundo. Conviene insistir en que, a pesar de parecer producto de la añeja institución (el año pasado la RAE cumplió trescientos años de haberse establecido), las ediciones de las obras académicas son el resultado del trabajo colaborativo de las veintidós corporaciones que forman la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE).

La página de la Academia Española informa que el nuevo lexicón, de dieciocho por veintiseis centímetros, tiene dos mil cuatrocientas páginas y estará encuadernado en cartoné con estuche; que se publicará una versión en dos volúmenes, destinada a América, y una especial para coleccionistas. Las cifras importantes: el número de entradas, lemas o artículos asciende a “más de noventa y tres mil, unos cinco mil más que los incluidos en la edición anterior (2001) y más del doble de los aparecidos en el primer diccionario de uso de la RAE, publicado en 1780. En total, el Diccionario recogerá cerca de doscientas mil acepciones —entre ellas diecinueve mil americanismos— y alrededor de seis mil artículos nuevos. Las enmiendas de esta vigesimotercera edición superan las cien mil, sobre un total de cuarenta y cinco mil trescientas entradas, y las supresiones de artículos serán aproximadamente mil trescientas cincuenta”. Algunos de estos totales pueden presentar variaciones al final del trabajo editorial, advierte el comunicado.

No se trata nada más de la edición de un volumen sino de la culminación de una labor de actualización que las academias han llevado a cabo desde hace varios años, y que les ha permitido publicar los resultados de sus estudios en las nuevas versiones de la gramática, la ortografía y el diccionario de americanismos, entre 2009 y 2011.

Interesa resaltar la fuerza con la que la tecnología, las telecomunicaciones y el consumo asociado a esos universos han determinado el ingreso de voces al DRAE. Anticipamos algunas de esas definiciones con base en la nota de Ana Mendoza (Agencia EFE, 14 de marzo de 2014), en la que anuncia la entrada al lexicón de precuela, dron, bótox, cameo y pilates, entre otras.

Cabe advertir que esas palabras ya tienen sus propios significados que, al parecer, conocen y comparten todos los hispanoparlantes; que lo que hace el DRAE es recogerlos. Sin embargo, no es el primero en hacerlo pues sus procedimientos de validación son harto complejos y, por tanto, lentos. Múltiples páginas, de papel y electrónicas, de instituciones y editoriales, individuales y colectivas consignan mucho antes los neologismos y redactan sus definiciones. Domina esta actividad de servicios de consulta, como sabemos, desde hace varios años, la Wikipedia. Compartimos, pues, algo de lo que hemos encontrado sobre las acepciones de tres de las cinco palabras citadas como saludo a la nueva edición del DRAE.

Precuela: Se trata de una película, historieta o serie de televisión que es producida y filmada o editada después de una versión original que tuvo éxito, pero en la cual la referencia cronológica al argumento se sitúa en el pasado; nombre que se da a una obra que aparece después de una entrega precedente, pero que en la cronología propia de una saga se desarrolla en el pasado. Una precuela narra sucesos que ocurrieron antes de una historia que ya se conoce; una precuela se ocupa de los orígenes o antecedentes de una historia conocida. Las precuelas permiten extender una producción cinematográfica, literaria o de otra índole, muy popular cuya historia, por diversos motivos, ya no puede seguir desarrollándose hacia delante en sentido cronológico (por la muerte de los personajes, dificultades creativas, etcétera).

La Fundéu BBVA sugiere como alternativa de precuela, protosecuela (de inmediato condenada al olvido en México), desecha presecuela por impropia y propone la siguiente definición: ‘película, historieta, serie de televisión, videojuego, novela, etcétera, que se produce y filma o edita después de una entrega original que tuvo éxito pero en la cual la referencia cronológica al argumento se sitúa en el pasado. Esto se hace con el fin de contar las causas o los orígenes del guión de la primera versión’. Da como ejemplo La guerra de las galaxias y otras series de películas y nos explica que precuela es un neologismo o portmanteau copiado del inglés prequel. Al respecto, Wikipedia considera para esa voz inglesa que “todas las precuelas (y las midquels [algo así como un horroroso ‘mediacuelas’]) son, por definición, secuelas en las que se extiende una obra conocida previamente”.

Lo curioso del asunto es que la forma latina sequela de la que derivó la española secuela hace alusión a ‘lo que sigue’, a una ‘consecuencia o a lo que resulta de algo’, y que dio lugar a su empleo en el ámbito de la medicina como ‘trastorno o lesión que queda tras la curación de una enfermedad o un traumatismo, y que es consecuencia de ellos’.

Cierto y lamentable es que se olviden las ilustrativas locuciones latinas para referirse a los momentos o tiempos de la narración: Ab ovo, ‘desde el origen o desde un momento muy remoto del suceso narrado’ e in medias res, ‘dicho especialmente de comenzar una narración: En pleno asunto, en plena acción’.

Dron: Es un vehículo aéreo no tripulado o aeronave que vuela sin tripulación humana; por sus siglas en español VANT, ‘vehículo aéreo no tripulado’, en inglés UAS, ‘Unmanned Aircraft Systems’. Procede del inglés drone, ‘zángano’. La Fundéu BBVA detalla que “en una primera etapa, este término aludía a aparatos básicamente de uso militar y con aspecto similar al de un avión, por lo que se extendió como alternativa al término procedente del inglés la expresión avión no tripulado, que puede considerarse adecuada en muchos casos. No obstante, en los últimos tiempos han surgido otros vehículos que no guardan apenas semejanza con los aviones. Para ellos pueden emplearse expresiones más genéricas como vehículos aéreos no tripulados o robots voladores, según los casos. Dada su expansión, el término drone puede asimilarse como palabra española con el singular dron, que refleja la pronunciación más extendida, de plural regular drones”. Nos recuerda que por tratarse de una adaptación al español, no es preciso destacar la palabra con cursivas ni comillas, salvo que se prefiera la forma inglesa drone.

Bótox: Nombre de la forma diluida de la toxina botulínica usada inicialmente para tratar espasmos musculares, y hoy en día es uno de los tratamientos que ofrece mejores resultados para eliminar las arrugas o marcas de expresión. La palabra bótox proviene de la abreviatura anglosajona de Botuline toxine, que es una neurotoxina producida por una bacteria llamada Clostridium Botulinium. Al parecer esta abreviatura quedó registrada como una marca comercial de la toxina botulínica aplicada a la cosmética, y el nombre pasó a designar al medicamento o fármaco para evitar las arrugas, producido y registrado por la empresa Allergan, Inc. de Irvine, California, en 2002. Por lo anterior, a pesar de tratarse de una marca registrada el nombre se ha extendido como genérico y será muy difícil que las personas no lo llamen así a pesar de que proceda de otros laboratorios. ~

______

MIGUEL ÁNGEL CASTRO estudió Lengua y Literaturas Hispánicas. Ha sido profesor de literatura en diversas instituciones y es profesor de español en el CEPE. Fue director de la Fundéu México y coordinador del servicio de consultas de Español Inmediato en la Academia Mexicana de la Lengua. Especialista en cultura escrita del siglo XIX, es parte del Instituto de Investigaciones Bibliográficas de la UNAM y ha publicado libros como Tipos y caracteres: La prensa mexicana de 1822 a 1855 y La Biblioteca Nacional de México: Testimonios y documentos para su historia. Castro investiga y rescata la obra de Ángel de Campo, recientemente sacó a la luz el libro Pueblo y canto: La ciudad de Ángel de Campo, Micrós y Tick-Tack.

Dejar un comentario



I. Hasta

II. Amonestación de Rosario Castellanos (a noventa años de su nacimiento)
I La preposición hasta está presente en expresiones familiares e inofensivas como hasta mañana, hasta la vista, hasta pronto, hasta luego, hasta entonces, hasta la próxima, y otras amables despedidas, que pueden ser amargas y definitivas como hasta nunca. La encontramos en algunas incertidumbres como hasta que Dios quiera; en anuncios fatídicos como hasta que […]
Entre lo-las y la-los Asuntos de género
El próximo proceso electoral ha producido una nueva avalancha de spots, anglicismo que el Diccionario panhispánico de dudas define como ‘película de corta duración con fines publicitarios’, y además considera innecesario porque equivale a las voces españolas anuncio, cuña, comercial o aviso. Consideración desatendida en este país porque lo cierto es que la palabra se […]
Concejal, síndico y alguacil
Continuando con el tema de la entrega anterior, presentamos las entradas del Diccionario de la lengua española para concejal, síndico y alguacil: • Concejal es un ‘miembro de una corporación municipal’; una mujer puede ser ‘concejal’ y ‘concejala’ es también la ‘mujer del concejal’. • Alguacil (del árabe hispánico alwazír, y este del árabe clásico […]
Alcalde, edil y munícipe
A lo largo de los últimos meses la información sobre los sucesos ocurridos en Michoacán, Oaxaca, Guerrero y otros estados ha mostrado la importancia política y social que tiene una de las entidades o demarcaciones administrativas de Gobierno más antiguas en Este País: el ‘municipio’ y, por ende, la actuación de sus autoridades. El municipio […]
Recomendaciones de la Fundéu BBVA del 2014 a considerar
Desde su creación en 2005, la Fundación del Español Urgente, Fundéu BBVA, recogió el interés de la agencia española de noticias EFE por resolver dudas acerca del uso del español en los medios. Con ese afán, y para contribuir al mejor uso del idioma en general, la Fundéu BBVA difunde desde hace varios años recomendaciones a lo […]
Más leídos
Más comentados
¿Por qué es un problema la lectura? (224.737)
Desarrollar el gusto por la lectura no es cuestión meramente de voluntad individual. El interés por los libros aparece sólo en ciertas circunstancias.

Jóvenes que no estudian ni trabajan: ¿Cuántos son?, ¿quiénes son?, ¿qué hacer?1 (128.573)
...

La distribución del ingreso en México (119.668)
...

Los grandes problemas actuales de México (114.639)
...

Perfil demográfico de México (71.640)
...

Presunto culpable: ¿Por qué nuestro sistema de justicia condena inocentes de forma rutinaria?
Bas­tan­te han es­cri­to y di­cho ter­ce­ros so­bre Pre­sun­to cul­pa­ble....

Los grandes problemas actuales de México
Se dice que el país está sobrediagnosticado, pero en plenas campañas y ante...

I7P5N: la fórmula
Homenaje al ipn con motivo de su 75 aniversario, este ensayo es también una...

La sofocracia y la política científica
Con el cambio de Gobierno, se han escuchado voces que proponen la creación...

China – EUA. ¿Nuevo escenario bipolar?
No hace mucho que regresé de viaje del continente asiático, con el propósito...

1
Foro de Indicadores