Queridos Reyes Magos:
Este año nos hemos portado muy bien. ¡Qué va! Llevamos más de quinientos años portándonos muy bien a pesar de las circunstancias. Así que, bueno, comprenderán que nuestra lista es un poco demandante pero confiamos en su generosidad.
1. Esperamos que el siguiente año todos los mexicanos sepan cómo nos llamamos, dónde vivimos y cómo nos escuchamos.
2. Traigan paz para que podamos convivir a gusto con el español, esa lengua nos cae bien pero sospechamos que la obligan a empujarnos. Podemos compartir los juguetes y jugar con ella, por nosotras no hay problema.
3. Queremos que nos dejen ir a la escuela. Podemos llevar nuestra mochila llena de curiosidades sonoras. No nos gusta que los niños nos tengan que ocultar en el salón, a muchos todavía los castigan cuando conviven con nosotras en sus aulas.
4. ¡Libros! Nos gustan mucho los libros, antes sí nos regalaban y ahora tenemos muy pocos. Es más, sería mejor si pueden traernos muchas imprentas a cada una. Así los libros pueden salir en todas las lenguas mexicanas posibles.
5. Una computadora con internet para cada una, así podemos abrir blogs, redactar entradas en wikipedia, tener nuestras páginas electrónicas. ¡La red se podría llenar con nuestros símbolos!
6. Queremos tener el don de la ubicuidad. Nos gustaría estar en todos lados, en los hospitales, en los juzgados, en las plazas, salir en la tele y en la radio pero sobre todo estar siempre en la boca de los niños y de todas las personas que nos quieran conocer.
En fin, quisiéramos tener todos los juguetes que tienen las lenguas como el alemán, el inglés o el japonés. Todas somos lenguas, todas tenemos los mismos derechos.
Sabemos que vienen de muy lejos y que por eso nuestros regalos pueden tardar un poco, pero no se vayan a colgar. Ahí les dejamos un poco de agua para el camello, cacahuates para el elefante y zacate para el caballo.
Con cariño:
Las lenguas indígenas de México
Hola
Ante la falta de material en mi lengua (zapoteco, variante disste) he estado tratando de acercarme a las instituciones para ver la posibilidad de que publiquen cuentos y leyendas en mi variante y copio aquí la respuesta que he recibido por parte del INALI. Intente por parte del CDI en su programa de comunicadores indígenas 2013 y la propuesta fue rechazada. Ahora me mandan a Semarnat y a Conanp, áreas que no son encargadas de la publicación de las lenguas, que muy probablemente me dirán lo mismo.
Recibimos el cuento “EL AGUA COMO FUENTE DE VIDA” que escribieron sus hijas en lengua zapoteca y español, el cual propone sea publicado por el INALI.
A este respecto, me permito comentarle que el INALI publica obras que contribuyan a la revitalización, fortalecimiento y desarrollo de lenguas indígenas y que apoyen los procesos de revitalización de proyectos que se realizan conjuntamente con comunidades indígenas / universidades / autoridades indígenas, etc. o bien, que respondan a necesidades específicas de los pueblos y comunidades indígenas.
Siendo así, nuestra prioridad está en la atención a lenguas indígenas en alto riesgo de desaparición y en la producción de materiales didácticos específicos para la revitalización, para la enseñanza de lenguas y de generación de obras de consulta y documentación de la tradición oral, así como estudios lingüísticos y antropológicos. Tenemos también la publicación de cuentos, mitos y leyendas en diferentes lenguas, que tienen su origen en esta tradición oral indígena.
Por lo que pudimos ver, el cuento que fue tan amable de enviarnos no está encaminado a las metas institucionales y/o a la atención a las necesidades específicas en lo que se refiere al fortalecimiento lingüístico. Por esta razón, no podemos apoyar su solicitud.
No obstante, nos parece que el material es valioso y que podría proponerlo a la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales, o bien, a la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, por la temática que aborda y por ser estas instituciones las principales organizadoras del concurso del cual sus hijas ganaron el primer lugar con su cuento.
Sin más por el momento, le mando un cordial saludo,
Atentamente,
En ocaciones me desespera ver como nos opaca el sistema, espero la humanidad no lo lamente, considero que debemos unir esfuerzos para hacernos ver.
Gracias por su carta, me gusto. Al ver estas manifestaciones, me alientan a continuar desde mi trinchEra la lucha para la revitalización linguística de nuestras lenguas.
Espero seguir en contacto.
Hasta pronto
MGVS