|
Tilde vs. acento
|
|
Ante el anuncio de la aparición de la nueva edición de la Ortografía de la lengua española de la Real Academia, ha surgido tanto interés en los medios que llama nuestra atención, sobre todo porque desean saber con urgencia cuáles serán los cambios que se proponen en materia de escritura. Sus motivos tendrán y confío en que permitan difundir la información correspondiente de la mejor forma posible y en el momento más adecuado. Las modificaciones, que fueron comentadas por Salvador Gutiérrez (quien es, al parecer, responsable de la formación de la obra), a la prensa, han dado lugar a reflexiones sobre su pertinencia y necesidad. Hay ya partidarios de la pérdida de la tilde en algunas palabras como guión y truhán y contrarios a dejar de tildar los pronombres demostrativos ése, éste y aquél, y el adverbio sólo que permite evitar ambigüedades en expresiones como: voy solo al cine. La Academia —es decir, sus miembros— ha sido asediada por los cazadores de noticias para conocer los detalles de los cambios en la ortografía que se han acordado, pero la noble y renovada institución ha advertido que debemos aguardar a la ratificación de los acuerdos que ocurrirá, o no (siempre cabe), el 28 de noviembre del año en curso en Guadalajara. En todo caso, la nueva edición de la Ortografía saldrá a la luz, según lo afirmó Salvador Gutiérrez en la entrevista que concedió a la agencia española efe, en diciembre, como un presente navideño para los amantes de la lengua escrita.
Me pregunto, ante la defensa de la tilde de sólo que ya plantean algunos rebeldes, si ha llegado el momento de precisar el uso de dicha palabra, que en México es mejor conocida como acento (sin el adjetivo de ortográfico), y que es, de acuerdo con el Diccionario de la lengua española, la “virgulilla o rasgo que se pone sobre algunas abreviaturas, el que lleva la ñ, y cualquier otro signo que sirva para distinguir una letra de otra o denotar su acentuación” porque tildar, además de “señalar a alguien con una nota denigrativa”, es “poner tilde a las letras que lo necesitan”, mientras que acentuar significa tanto “dar a las palabras su respectivo acento prosódico” (de prosodia, que es aquella parte de la gramática que enseña la recta pronunciación y acentuación) como “ponerles acento ortográfico”. En resumen, acento ortográfico es igual a tilde y el signo que les corresponde es /´/. Por lo anterior, me parece que convendría acostumbrarnos a emplear la palabra tilde para referirnos al signo y la palabra acento para la forma de pronunciar las palabras.
A propósito de las variantes en la representación gráfica que hacen las letras de los sonidos, cabe recordar las principales formas de pronunciar la equis, nuestra x, que tantas dificultades han dado a nuestros amigos de la península ibérica y en muchas ocasiones a nuestros paisanos, que de pronto se y nos preguntan sobre las reglas que pueden ayudarles a explicar las diferencias. Tal es el caso de un usuario de nuestra página interesado en saber cuándo el sonido de la letra x se pronuncia j como en Xavier y Ximena, y cuándo el sonido es parecido a s o a sh como en Xochimilco y xilófono. Lo anterior lo preguntaba nuestro visitante porque había escuchado en un documental el nombre Xilitla de las dos formas: los lugareños preferían Jilitla y los conductores el de Shilitla. La explicación sobre la fijación de la letra en muchas palabras procedentes de lenguas indígenas no ofrece una respuesta única, pues sus variantes resultaron de la forma en que fueron percibidas por los primeros españoles que entendían el sonido que decidieron representar con la grafía x ora como sh, ora como j, ora como cs. Sin embargo, el Diccionario panhispánico de dudas nos ofrece la siguiente explicación que puede ayudar a determinar algunos de los valores de la x. Advierte que entre vocales, al final de palabra y en posición final de sílaba seguida de consonante, la x representa la sucesión de sonidos k + s, como en el caso de examen (eksámen), relax (reláks), Necaxa (necaksa) y extremo (ekstrémo). Al inicio de palabra debe pronunciarse s, por ejemplo en Xochimilco (sochimílco) o xilófono (silófono). Debemos recordar que en la Edad Media la x se pronunciaba de manera similar a la sh inglesa o a la ch francesa de nuestros días, con el sonido que se conserva en México y ciertas zonas de América en algunas palabras de origen náhuatl, como Xola (shóla) o mixiote (mishióte). A partir del siglo xvi este sonido evolucionó hasta convertirse en j representado por la letra j o por g seguida de e, i, pero se conservó la grafía arcaica x, es el caso de México (méjiko), Ximena (jiména), Oaxaca (oajáka) y otras.
Los invitamos a consultar el sitio www.fundeumexico.org y a escribirnos a información@fundeumexico.org ~
|
|
|
|
“Es un mátalas callando” El embuste en palabras
Este texto estará disponible en el transcurso del mes. Por favor, visite el sumario general o el sumario del suplemento de Cultura regularmente. Los títulos subrayados indican que el artículo completo ya está disponible. Suscríbase a Este País y reciba la versión impresa cada mes a la puerta de su casa o cómprela con su […]
La historia de las palabras en la RAE Cronopio, la camaradería de Julio Cortázar
Este texto estará disponible en el transcurso del mes. Por favor, visite el sumario general o el sumario del suplemento de Cultura regularmente. Los títulos subrayados indican que el artículo completo ya está disponible. Suscríbase a Este País y reciba la versión impresa cada mes a la puerta de su casa o cómprela con su […]
Novedades de la edición 2014 del DRAE: precuela, dron y bótox
La Real Academia Española (RAE) ha anunciado que la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española, conocido como DRAE (acrónimo de Diccionario de la Real Academia), se publicará el próximo 21 de octubre en todos los países hispanohablantes del mundo. Conviene insistir en que, a pesar de parecer producto de la añeja institución (el año […]
Puto en fuera de lugar
Hay remedios que dañan más que las enfermedades. Así lo consideró el caricaturista Paco Calderón en su cartón dominical Jugador N° 12 (Reforma, 22 de junio de 2014), que aborda el asunto de la llamada de atención que hizo la FIFA a los directivos mexicanos del futbol, porque nuestros compatriotas gritaban a todo pulmón la palabra […]
Hacer de tripas corazón. Palabras encarnadas
El cuerpo es nuestra única posesión verdadera. No es de extrañar, entonces, que sea el eje alrededor del cual gira nuestra representación del mundo. Por eso atribuimos a la realidad —objetos, situaciones, ideas— características humanas. De este fenómeno universal que la retórica clásica llama “prosopopeya” se derivan decenas de expresiones que empleamos a diario. Es […]
|
|
|
|
|
|
Foro de Indicadores
|
|