Tuesday, 24 December 2024
Artículos relacionados
¿Cuántas lenguas existen en México?
Blog | E'px | Yásnaya Aguilar | 26.01.2012 | 21 Comentarios

Yasnaya-bio Sígueme en Twitter @yasnayae

Nota del editor: Para los que buscan un listado de las lenguas indígenas en México, les dejamos aquí el link al catálogo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas:

Una de las primeras preguntas que se plantean a la hora de hablar sobre diversidad lingüística de México es sobre el número de lenguas que se hablan en el territorio nacional. Esta pregunta, simple al parecer desata respuestas diametralmente distintas, unos dicen que son 68 lenguas indígenas además del español y de otras lenguas como el béneto, el bajo-alemán de los menonitas, el romaní de la comunidad gitana y el lenguaje de señas mexicano. El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas en su catálogo oficial habla de 68 agrupaciones lingüísticas y 365 variantes (aunque en el documento aclara que cada una de ellas debe ser tratada como una lengua distinta). A lo largo de los distintos censos, el número de lenguas que se hablan en México ha ido cambiando. ¿Cuál es la razón de esta variación?

Existen diversos factores a la hora de determinar el estatus de un determinado sistema lingüístico como lengua y en esto tienen que ver distintos actores, por ejemplo, siendo el español la lengua que se utiliza para fines oficiales y existiendo una Real Academia de la Lengua nadie se pregunta si el español es una sola lengua o si son varias. Si eso no fuera así, tal vez nos llamaría más la atención el hecho de que para ciertas películas habladas en “español”, los hispanohablantes en México necesitemos de subtítulos.

Una de las primeras aclaraciones que habría que hacer es que la palabra lengua se utiliza de distintas maneras, puede usarse como “sistema gramatical” (en un sentido más lingüístico) o puede utilizarse como idioma, con una valoración sociopolítica detrás de ella.
En el caso de las lenguas indígenas, no se puede decir que existan 68 lenguas indígenas porque existen 68 nombres para ellas, primero porque los nombres como “zapoteco” “ mixe” o “chinanteco” no surgieron para nombrar entidades lingüísticas sino que en principio nombran pueblos indígenas con un pasado histórico común. Pretender que “zapoteco” corresponde a un solo sistema lingüístico es como pretender que todos los suizos por ser de una nación hablan una sola lengua: el suizo (y no cuatro lenguas distintas). En principio, los 68 nombres surgieron en contextos históricos muy particulares y cada uno proviene de lenguas distintas y posee una historia particular, pero sobre todo no fueron utilizados para nombrar entidades lingüísticas. No se puede hacer la correspondencia: hay tantas lenguas indígenas como nombres.

¿Entonces cuántas lenguas indígenas existen en México?

Depende de dónde venga la respuesta. Por ejemplo, en el caso mixteco se ha conformado una Academia de la Lengua Mixteca que trabaja con hablantes de los tres estados: Oaxaca, Guerrero y Puebla. Esta Academia impulsa la escritura y el estudio de todas las variedades de mixteco y la consideran una sola lengua. Desde otra postura, el Instituto Nacional de Lenguas Indígenas, con base en distintos estudios gramaticales, postula que bajo la etiqueta “mixteco” se agrupan 81 sistemas gramaticales distintos. ¿Quién tiene la razón? Ambos, como sistemas gramaticales diferenciados, podemos hablar de muchas lenguas mixtecas, desde la valoración sociopolítica se habla de una sola aunque entre varias de ellas haya más distinciones que las que hay entre el portugués de Lisboa y el español de Madrid. Pero la variación no es un problema, es una riqueza. ¿Es esto una característica solo de las lenguas indígenas? No, yo diría que de todas las lenguas del mundo, la homogeneidad de las lenguas es solo un espejismo y esto mismo sucede con lo que llamamos “chino” o “árabe”, desde la valoración sociopolítica se trata cada una de una lengua, como sistemas gramaticales cada una agrupa decenas de sistemas gramaticales distintos muchos ininteligibles entre sí.

El número de lenguas habladas en México variará según los acercamientos lingüísticos o los procesos de reivindicación sociopolítica detrás de cada pueblo indígena o detrás de cada comunidad de habla. Aunque después de todo, determinar el número de lenguas no es un condición para que exista la diversidad, que ha estado siempre presente, antes de los censos o los números oficiales. Los mixes podremos decir “somos un solo pueblo con 4 lenguas distintas” o “somos un solo pueblo con una sola lengua”. Esto no cambiará el hecho de que en cada comunidad se cuente con un sistema gramatical propio, único e irrepetible que cada hablante tiene derecho a usar.

En general, es difícil saber en dónde comienza una lengua y termina otra, en general las lenguas parecen más bien como una paleta de colores graduada en las que es difícil saber dónde termina el verde y donde comienza el azul. Las lenguas son continuos más que entidades discretas en donde sin lugar a dudas los extremos sí son distintos. Detrás de la aparente homogeneidad del español sucede lo mismo y si no ¿por qué necesitamos de subtítulos para poder ver la excelente película española “Los lunes al sol”?

___________________

Nota del editor: Para los que buscan un listado de las lenguas indígenas en México, les dejamos aquí el link al catálogo del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas:

 

21 Respuestas para “¿Cuántas lenguas existen en México?
  1. carlos dice:

    gracias pero es una bil alegria leerlo gracias

  2. izabel dice:

    me sirve para la tarea de español ay esa vieja

  3. anizton dice:

    no sirve esto necetita mas informacion

  4. Les comparto mi poema, inspirado a fin de . . .

    QUE NO SE PIERDA UN IDIOMA, QUE NO SE EXTINGA UNA LENGUA

    Que no se pierda un idioma,
    porque la ignorancia asoma,
    que no se extinga una lengua,
    porque la cultura mengua.

    Idioma es inteligencia,
    lo que hace la diferencia,
    comunicación humana,
    que a las regiones hermana.

    Lenguaje igual a intelecto,
    propio del ser más correcto,
    idiosincrasia de un pueblo,
    producto de su cerebro.

    El habla es el fundamento,
    comprensión y entendimiento,
    de una raza, . . . su conciencia,
    distinción y pertenencia.

    Lingüístico es el problema
    que se aborda en el poema,
    ¡globalización avanza,
    como fiera, cruel, a ultranza!

    Extinguiendo tradiciones
    de la gente, . . . sus pasiones,
    acabando con la historia
    de las naciones, . . . su gloria.

    ¡Un no a la modernidad!,
    a aquella que, sin piedad,
    se cierne sobre el pasado
    que, en el bien, se ha cimentado.

    Si se abandona un idioma,
    el daño se vuelve axioma,
    si hay olvido de una lengua,
    oscurantismo sin tregua.

    Triste adiós a las raíces,
    en el alma cicatrices,
    despido a la identidad,
    ¡por Dios, que barbaridad!

    ¿Que decir de los dialectos,
    de los viejos . . . predilectos?,
    su desuso cruel presagio:
    “de la costumbre . . . naufragio”.

    Hay que preservar lo nuestro,
    como dijera el maestro,
    y enseñarle a juventudes,
    de un idioma, . . . las virtudes.

    Autor: Lic. Gonzalo Ramos Aranda
    México, D. F., a 19 de julio del 2013
    Dedicado a mis ahijados, Licenciados en Educación Intercultural Bilingüe (Purépecha-Español*Español-Purépecha), CC. Dulce de la Cruz Séptimo
    y Andrés López Juan.
    Reg. SEP Indautor No. 03-2013-111212464200-14

  5. jaciel dice:

    porque son demasiadoooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooossssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssssss

  6. Para que todos sepan que hay 68 lenguas lingüstica
    hay en méxico yo spy Angelica de los santos

  7. javier dice:

    no sirve tu informacion

  8. pancho dice:

    no esta bn esta informacion para mi tarea

  9. no me cirvvio pero graxias

  10. no me cirbio nada pero graxias

  11. fernadis dice:

    No me sirve esto, para que perder el tiempo leyendo todo esto

  12. fernadis dice:

    no hay la informacion que quiero, no me sirve

  13. gael dice:

    nada que ver con la pagina

  14. pancho dice:

    tu informacion ni sirve es pura basura

  15. Chikis dice:

    Necesito saber cuantas lenguas se hablan en mexico

  16. lesl.i dice:

    estan locos aca no dice nada pierdo mi tiempo leee y lee y leee nearf

  17. lesl.i dice:

    nesicito cuales son y de donde son

  18. camila perez dice:

    ffgbghhnnmmn

Dejar un comentario



“Es un mátalas callando”
El embuste en palabras
Este texto estará disponible en el transcurso del mes. Por favor, visite el sumario general o el sumario del suplemento de Cultura regularmente. Los títulos subrayados indican que el artículo completo ya está disponible. Suscríbase a Este País y reciba la versión impresa cada mes a la puerta de su casa o cómprela con su […]
Josef K. habla mixteco
En El proceso, de Franz Kafka, se narra la historia de Josef K. un oficinista arrestado, acusado y condenado por un crimen del que no se entera nunca. La narración está construida de tal manera que el protagonista tiene que enfrentar un juicio que no entiende, no entiende de qué se le acusa, no entiende […]
¿Por qué y qué traducir a lenguas indígenas?
Waldo Villalobos, nuestro profesor en el taller de traducción literaria en el que nos encontrábamos hablantes de zapoteco, mixe y mixteco, nos dijo: “La lengua a la que más se traduce actualmente es el inglés”. Esta afirmación tiene varias implicaciones, el estatus social y político del inglés parece estar directamente relacionado con el hecho de […]
¿Para qué publicar libros en lenguas indígenas si nadie los lee?
Es lamentable que una de las principales descalificaciones que sufren las publicaciones que se realizan en lenguas mexicanas distintas del español se base en la falta de lectores potenciales. Hace unos días leía una columna que descalificaba la publicación de un material de divulgación sobre nanociencia y nanotecnología en lenguas como el mixteco y el […]
Caminos lingüísticos de ida y de regreso:
Novelas en maya, libanas en español
Escribir novelas en mixe, obras de teatro en tepehua, poemas en tepehuano son rutas posibles en el campo de los encuentros interculturales, posibilita experimentar lenguas en los géneros literarios de otra tradición cultural. Más allá de los gustos personales estoy a favor y me interesa el resultado de estos encuentros, las implicaciones que acarrea, las […]
Más leídos
Más comentados
Los grandes problemas actuales de México (154.308)
...

La economía mexicana del siglo xx: entre milagros y crisis (66.483)
...

Con toda la barba (49.225)
...

¿Por qué es un problema la lectura? (30.881)
Desarrollar el gusto por la lectura no es cuestión meramente de voluntad individual. El interés por los libros aparece sólo en ciertas circunstancias.

La distribución del ingreso en México (27.011)
...

Presunto culpable: ¿Por qué nuestro sistema de justicia condena inocentes de forma rutinaria?
Bas­tan­te han es­cri­to y di­cho ter­ce­ros so­bre Pre­sun­to cul­pa­ble....

Los grandes problemas actuales de México
Se dice que el país está sobrediagnosticado, pero en plenas campañas y ante...

I7P5N: la fórmula
Homenaje al ipn con motivo de su 75 aniversario, este ensayo es también una...

China – EUA. ¿Nuevo escenario bipolar?
No hace mucho que regresé de viaje del continente asiático, con el propósito...

La sofocracia y la política científica
Con el cambio de Gobierno, se han escuchado voces que proponen la creación...

1
Foro de Indicadores
Debates que concluyen antes de iniciarse
El proceso legislativo reciente y sus números

Eduardo Bohórquez y Javier Berain

Factofilia: Programas sociales y pobreza, ¿existe relación?
Eduardo Bohórquez y Paola Palacios

Migración de México a Estados Unidos, ¿un éxodo en reversa?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Donar no es deducir, donar es invertir. Las donaciones en el marco de la reforma fiscal
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Impuestos, gasto público y confianza, ¿una relación improbable?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Los titanes mundiales del petróleo y el gas
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

La pobreza en perspectiva histórica ¿Veinte años no son nada?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

La firme marcha de la desigualdad
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia. 2015: hacia una nueva agenda global de desarrollo
Roberto Castellanos y Eduardo Bohórquez

¿Qué medimos en la lucha contra el hambre?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Bicicletas, autos eléctricos y oficinas-hotel. El verdadero umbral del siglo XXI
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Parquímetros y franeleros: de cómo diez pesitos se convierten en tres mil millones de pesos
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: Una radiografía de la desigualdad en México
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: Más allá de la partícula divina
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: El acento está en las ciudades. Algunos resultados de la base de datos ECCA 2012
Suhayla Bazbaz y Eduardo Bohórquez