Saturday, 23 November 2024
Artículos relacionados
El español como lengua extranjera II
Cultura | Galaxia Gutenberg | Ocios Y Letras | Miguel Ángel Castro | 01.03.2013 | 0 Comentarios

La visión optimista de Antonio Castro Leal —recordábamos en el artículo anterior—, sobre el porvenir de la lengua española y el de Hispanoamérica, reclamaba a quienes tenían alguna injerencia en su desarrollo y su enseñanza que comprendieran la importancia de lograr que el español se convirtiera en una lengua internacional, como “un instrumento eficaz para luchar y vencer en un mundo cada vez más difícil y complejo”. Esta preocupación glotopolítica por la unidad del idioma se inscribía en una corriente de estudios de la lingüística hispánica que daría lugar a numerosas investigaciones interesadas en la descripción de la diversidad dialectal del español a lo largo del siglo XX.

Las teorías que aseguraban la fragmentación del español se apoyaban, en su mayoría, en la historia del latín, en la forma en la cual sus variantes, apropiadas por hablantes de otras lenguas en diversas regiones, constituyeron la base de las lenguas romances o neolatinas. Lingüistas como Rufino José Cuervo consideraron en algún momento que las lenguas nacionales de los países americanos se distanciarían del castellano. El erudito Ramón Menéndez Pidal concluyó la polémica que al respecto habían sostenido el colombiano Cuervo y el escritor español Juan Valera, al rechazar, por un lado, la consideración positivista de las lenguas como organismos vivos, naturales, que nacen, crecen, se desarrollan y mueren; y, por otro, que, como hechos sociales, las lenguas se mantienen vigentes mientras haya núcleos sociales que las hablen y que con ellas logren satisfacer ampliamente sus necesidades de comunicación. Además, como han demostrado otros notables filólogos, el latín siguió un proceso muy diferente de expansión y diferenciación del que ha tenido el español en América. Tanto es así, que se puede asegurar que hay más probabilidades de que se tienda más a la unidad que a la diversidad, a pesar de lo que en una primera reflexión pudiera pensarse. En efecto, el tema del “futuro del español”, exitoso presente, tiene más soluciones que problemas.

Atrás ha quedado ya, y desde hace mucho tiempo, la idea de “pureza” o “ejemplaridad” (como “correcto”), que distinguía el español peninsular o castellano —aunque inopinadamente descubramos rastros de tal prejuicio— del español americano, como si este fuera una corrupción de aquellas formas originales. No obstante, es legítima y necesaria, para atenderla, la preocupación por una fragmentación del idioma producida por la lenta pero persistente evolución de rasgos fonéticos y la aparición de formas y voces que responden a los nuevos usos y a modificaciones de las costumbres de los múltiples núcleos de hablantes. Estos cambios son incontenibles y dan lugar a diferencias, sin duda.

El punto o afán cultural y educativo central de nuestro tiempo consiste en considerar la existencia, la realización de esas “normas” o formas de hablar y buscar la incorporación de los neologismos al caudal de la lengua. La solución de uniformidad la ha dado, desde hace tiempo, el lenguaje escrito, considerado “culto” o “estándar” o “panhispánico”, que conlleva el desarrollo de las habilidades lingüísticas adquiridas con la instrucción: leer y escribir. En este sentido el trabajo de las escuelas ha sido determinante al igual que el de las academias y los medios impresos y electrónicos, a pesar de sus evidentes y lamentables deficiencias. Existen, pues, variantes del español que no afectan su unidad, que son, en todo caso, muestras de las particularidades y del genio de los hablantes de una región o de un país, de su idiosincrasia, pero no atentan deliberadamente contra su estructura fundamental, ni pretenden desplazar voces o expresiones que han permitido el entendimiento de una gran comunidad, que ha logrado intercambios culturales con eficacia en el mundo de la comunicación global.

De esta manera, un hispanohablante medianamente culto entiende que en España una acera es una banqueta; que zumo es jugo, y que un billete puede ser un boleto. Asimismo estará a su alcance saber que grifo es en la mitología un ‘animal fabuloso, de medio cuerpo arriba águila, y de medio cuerpo abajo león’; una ‘llave de metal que regula el paso del agua o de otros líquidos en los depósitos’; y, en general, un adjetivo que indica una forma de tener el cabello, ‘crespo o enmarañado’. Que grifo en Colombia también califica a alguien de ‘entonado, presuntuoso’; en Costa Rica, a ‘quien tiene la carne de gallina’; y que en ese país como en México, El Salvador y Honduras, un grifo es un sustantivo que hace referencia a ‘una persona que se intoxica con marihuana’.

La enseñanza del español como segunda lengua debe considerar el problema de sus variantes o de la unidad de la lengua. La naturaleza o las formas en las cuales se desarrolla esta actividad toma diversas soluciones, y no todas son planeadas.

En primer término está el perfil del profesor o enseñante: un profesionista formado en una universidad con especialidad o posgrado en lingüística o literatura, un hispanohablante que con relativa formación autodidacta se asume como profesor; una persona cuya lengua materna no es el español pero que lo ha aprendido y estudiado con la intención de ser profesor y especialista; otros no hispanoparlantes que hablan español porque lo aprendieron sin estudiarlo y deciden transmitir lo que saben del idioma a otros como ellos o a paisanos suyos. Estas variantes se multiplican por las circunstancias concretas al considerar el lugar donde se desarrolla la actividad, dentro o fuera de los países de quienes la ejercen, es decir de quien instruye y de quien aprende. Lo más frecuente es encontrar profesores con formación universitaria: mexicanos, españoles, peruanos, colombianos, argentinos, chilenos, etc., que enseñan en sus países o en otros en los que no se habla español. Siguen los profesores no hispanohablantes profesionales y altamente especializados, con experiencia en algún lugar de habla española, que suelen dar clases en los países donde se usa su lengua materna ya que se han formado con ese propósito. Esta tendencia ha crecido en los últimos años en países como China, Japón y Corea.

En la medida en que ha aumentado el interés por la enseñanza del español como segunda lengua o lengua extranjera, y el Instituto Cervantes y las universidades han impulsado las discusiones sobre diversas problemáticas de la disciplina, el asunto de las variantes de nuestro idioma ha atraído el interés académico.

Martha Jurado, colega del Centro de Enseñanza para Extranjeros de la UNAM, ha estudiado con profundidad este tema y advierte, entre otras cosas que comentaremos con más detalle en otra ocasión, lo siguiente:
La respuesta a la pregunta “¿qué español enseñar?”, está determinada por el punto de vista en el que nos ubiquemos. Es importante estar conscientes de que, ya sea desde el punto de vista dialectológico, económico o didáctico, la elección de una variedad como lengua extranjera de enseñanza entraña una decisión que rebasa los límites lingüísticos y se ubica en los terrenos lingüístico-sociológicos y lingüístico-políticos. Como dice Francisco Moreno Fernández: “Aunque la adopción de un modelo implica opinar y decidir entre las diversas posibilidades ‘prototípicas’, la elección de uno u otro no puede perder de vista que los contenidos de la enseñanza deben estar cerca de las necesidades funcionales de los estudiantes y que la enseñanza de lenguas viene determinada por unos contextos, unas actitudes y unos intereses concretos.
Ni más, ni menos. ~
_______________
MIGUEL ÁNGEL CASTRO
estudió Lengua y Literaturas Hispánicas en la UNAM. Ha sido profesor de literatura en diversas instituciones y es profesor de español en el CEPE. Fue director de la Fundéu México y coordinador del servicio de consultas de Español Inmediato en la Academia Mexicana de la Lengua. Especialista en cultura escrita del siglo XIX, es parte del Instituto de Investigaciones Bibliográficas de la máxima Casa de Estudios y ha publicado libros como Tipos y caracteres: la prensa mexicana de 1822 a 1855 y La Biblioteca Nacional de México: testimonios y documentos para su historia. Castro investiga y rescata la obra de Ángel de Campo; recientemente sacó a la luz el libro Pueblo y canto. La ciudad de Ángel de Campo, Micrós y Tick-Tack.

Dejar un comentario



La historia de las palabras en la RAE
Cronopio, la camaradería de Julio Cortázar
Este texto estará disponible en el transcurso del mes. Por favor, visite el sumario general o el sumario del suplemento de Cultura regularmente. Los títulos subrayados indican que el artículo completo ya está disponible. Suscríbase a Este País y reciba la versión impresa cada mes a la puerta de su casa o cómprela con su […]
Novedades de la edición 2014 del DRAE: precuela, dron y bótox
La Real Academia Española (RAE) ha anunciado que la vigesimotercera edición del Diccionario de la lengua española, conocido como DRAE (acrónimo de Diccionario de la Real Academia), se publicará el próximo 21 de octubre en todos los países hispanohablantes del mundo. Conviene insistir en que, a pesar de parecer producto de la añeja institución (el año […]
Puto en fuera de lugar
Hay remedios que dañan más que las enfermedades. Así lo consideró el caricaturista Paco Calderón en su cartón dominical Jugador N° 12 (Reforma, 22 de junio de 2014), que aborda el asunto de la llamada de atención que hizo la FIFA a los directivos mexicanos del futbol, porque nuestros compatriotas gritaban a todo pulmón la palabra […]
Un ojo siempre abierto
Eduardo Mosches, El ojo histórico, Universidad Veracruzana,  México, 2014. Pensad que esto ha sucedido: Os encomiendo estas palabras. Primo Levi En una de sus novelas más famosas, 1984, George Orwell imaginó una presencia inquietante, un ojo siempre abierto que prolongaba hasta lo inconcebible el viejo mito griego de Argos Panoptes. Su esencia misma, una curiosa […]
Tirar la piedra
Víctor Cabrera, Guijarros, La Dïéresis, México, 2014. Hace más o menos diez años leí por primera vez unos poemas de Víctor Cabrera incluidos en la antología Un orbe más ancho. Los textos, pertenecientes al hasta ahora inédito El libro de la arena, resonaron estentóreos para mí desde entonces. Ha pasado, pues, una década de escritura, […]
Más leídos
Más comentados
Los grandes problemas actuales de México (153.154)
...

La economía mexicana del siglo xx: entre milagros y crisis (65.925)
...

Con toda la barba (48.028)
...

¿Por qué es un problema la lectura? (30.527)
Desarrollar el gusto por la lectura no es cuestión meramente de voluntad individual. El interés por los libros aparece sólo en ciertas circunstancias.

La distribución del ingreso en México (26.626)
...

Presunto culpable: ¿Por qué nuestro sistema de justicia condena inocentes de forma rutinaria?
Bas­tan­te han es­cri­to y di­cho ter­ce­ros so­bre Pre­sun­to cul­pa­ble....

Los grandes problemas actuales de México
Se dice que el país está sobrediagnosticado, pero en plenas campañas y ante...

I7P5N: la fórmula
Homenaje al ipn con motivo de su 75 aniversario, este ensayo es también una...

China – EUA. ¿Nuevo escenario bipolar?
No hace mucho que regresé de viaje del continente asiático, con el propósito...

La sofocracia y la política científica
Con el cambio de Gobierno, se han escuchado voces que proponen la creación...

1
Foro de Indicadores
Debates que concluyen antes de iniciarse
El proceso legislativo reciente y sus números

Eduardo Bohórquez y Javier Berain

Factofilia: Programas sociales y pobreza, ¿existe relación?
Eduardo Bohórquez y Paola Palacios

Migración de México a Estados Unidos, ¿un éxodo en reversa?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Donar no es deducir, donar es invertir. Las donaciones en el marco de la reforma fiscal
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Impuestos, gasto público y confianza, ¿una relación improbable?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Los titanes mundiales del petróleo y el gas
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

La pobreza en perspectiva histórica ¿Veinte años no son nada?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

La firme marcha de la desigualdad
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia. 2015: hacia una nueva agenda global de desarrollo
Roberto Castellanos y Eduardo Bohórquez

¿Qué medimos en la lucha contra el hambre?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Bicicletas, autos eléctricos y oficinas-hotel. El verdadero umbral del siglo XXI
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Parquímetros y franeleros: de cómo diez pesitos se convierten en tres mil millones de pesos
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: Una radiografía de la desigualdad en México
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: Más allá de la partícula divina
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: El acento está en las ciudades. Algunos resultados de la base de datos ECCA 2012
Suhayla Bazbaz y Eduardo Bohórquez