Thursday, 02 May 2024
Artículos relacionados
Buenas intenciones: Generalizaciones insostenibles sobre las lenguas indígenas
Blog | E'px | Yásnaya Aguilar | 05.02.2014 | 0 Comentarios

Yasnaya-bio

Si en nuestra sociedad el multilingüísmo estuviera plenamente integrado y asumido, el español aparecería en la letra “e” dentro de la lista de lenguas que se hablan en México. Sin embargo, la división entre el español como algo totalmente distinto y opuesto a las lenguas indígenas, por más bien intencionado que esté, propicia a la larga que por un lado el español no sea tratado como una lengua mexicana más y por el otro que la categoría “lenguas indígenas” se sostenga para hablar y actuar sobre un conjunto de lenguas sobre las cuales se establecen todo tipo de generalizaciones imposibles de sostener.

Siguiendo las reflexiones del lingüista Michel Launey podríamos decir que las lenguas indígenas son aquellas que no son utilizadas por el Estado, cualquiera que éste sea. La existencia de la categoría “lenguas indígenas” se explica en gran medida en función de los Estados-nación y su creación. El sami, una lengua hablada en Noruega, Suecia y Finlandia, no es la lengua del Estado noruego, sueco o finlandés, por eso el sami es una lengua indígena y eso es lo que tiene en común con el mixe o el tepehuano que a su vez son lenguas que no utiliza el Estado mexicano. Sólo eso tienen en común. Antes de completar la frase “Las lenguas indígenas son ___________________” sería deseable evaluar si la generalización a enunciar puede sostenerse.

Las generalizaciones más evidentes son las que implican que las lenguas indígenas son dialectos, que no se escriben, que son sinónimo de lenguas maternas o que son poéticas y metáfóricas. Sin embargo, en muchos casos, la división entre lenguas indígenas y español en nuestro país tiene orígenes bien intencionados pero en general hace más honda una división extralingüística. De lo que se trataría creo yo, y vuelvo a repetir, es que el español, más que oponerse a todas las lenguas indígenas como categoría, pudiera simplemente aparecer bajo la “e” en una lista de lenguas mexicanas ordenadas alfabéticamente.

A continuación presento algunas de estas generalizaciones.

a) Que exista un presupuesto para diseñar y escribir libros de texto en lenguas indígenas y otro sólo para el español.
Entiendo que a la hora de imprimir libros de texto en español el tiraje debe ser más grande por la cantidad de hablantes y, por lo tanto, más costoso. Sin embargo, el esfuerzo para escribir y diseñar un libro de texto escolar debe ser el mismo en español que en mixe. ¿Por qué otorgar un presupuesto único al diseño de libros en español y otro menor a una gran cantidad de lenguas indígenas mexicanas?

b) Que exista un Instituto Nacional de Lenguas Indígenas y no un Instituto Nacional de la Diversidad Lingüística.
Para luchar por el reconocimiento, el fortalecimiento y el desarrollo de las lenguas indígenas es necesario trabajar también con la lengua que utiliza el Estado: el español. Los hablantes de esta lengua deben jugar un papel importante en la construcción de una sociedad multilingüe.

c) Que existan premios de literatura indígena.
¿Hay algo en la poética de aquellas lenguas que no utiliza El estado que las hace opuestas a la poética del español? Los miembros del jurado que otorgan el premio Nobel de literatura no han leído necesariamente a los candidatos en sus lenguas originales. ¿Sería tan difícil pensar en la posibilidad de crear un premio de literatura mexicana en la que todas las lenguas mexicanas puedan participar?

d) Que la investigación lingüística esté permeada por la división entre “hispanistas” e “indigenistas”.
¿El hecho de que las lenguas indígenas del país no sean lenguas de Estado debe repercutir en la investigación lingüística y en la organización de los académicos que la realizan? Estoy segura de que crear espacios en los que se compartan las investigaciones de todas las lenguas mexicanas, incluyendo al español, puedan impulsar colaboraciones fructíferas e interesantes.

Vamos rompiendo el muro. Y ustedes, ¿conocen más generalizaciones insostenibles?

Dejar un comentario



Josef K. habla mixteco
En El proceso, de Franz Kafka, se narra la historia de Josef K. un oficinista arrestado, acusado y condenado por un crimen del que no se entera nunca. La narración está construida de tal manera que el protagonista tiene que enfrentar un juicio que no entiende, no entiende de qué se le acusa, no entiende […]
¿Por qué y qué traducir a lenguas indígenas?
Waldo Villalobos, nuestro profesor en el taller de traducción literaria en el que nos encontrábamos hablantes de zapoteco, mixe y mixteco, nos dijo: “La lengua a la que más se traduce actualmente es el inglés”. Esta afirmación tiene varias implicaciones, el estatus social y político del inglés parece estar directamente relacionado con el hecho de […]
¿Para qué publicar libros en lenguas indígenas si nadie los lee?
Es lamentable que una de las principales descalificaciones que sufren las publicaciones que se realizan en lenguas mexicanas distintas del español se base en la falta de lectores potenciales. Hace unos días leía una columna que descalificaba la publicación de un material de divulgación sobre nanociencia y nanotecnología en lenguas como el mixteco y el […]
¿Oralidad y tradición oral?
La oralidad y la tradición oral no son términos equivalentes. La oralidad es una propiedad de todas las lenguas del mundo: todas las lenguas utilizan un medio vocal-auditivo para establecer la comunicación. Todas las interacciones lingüísticas de una lengua, por ejemplo, del mixe o del español se dan por medio de la oralidad: todas las […]
Caminos lingüísticos de ida y de regreso:
Novelas en maya, libanas en español
Escribir novelas en mixe, obras de teatro en tepehua, poemas en tepehuano son rutas posibles en el campo de los encuentros interculturales, posibilita experimentar lenguas en los géneros literarios de otra tradición cultural. Más allá de los gustos personales estoy a favor y me interesa el resultado de estos encuentros, las implicaciones que acarrea, las […]
Más leídos
Más comentados
Los grandes problemas actuales de México (145.140)
...

La economía mexicana del siglo xx: entre milagros y crisis (60.000)
...

Con toda la barba (38.898)
...

¿Por qué es un problema la lectura? (27.400)
Desarrollar el gusto por la lectura no es cuestión meramente de voluntad individual. El interés por los libros aparece sólo en ciertas circunstancias.

La distribución del ingreso en México (23.357)
...

Presunto culpable: ¿Por qué nuestro sistema de justicia condena inocentes de forma rutinaria?
Bas­tan­te han es­cri­to y di­cho ter­ce­ros so­bre Pre­sun­to cul­pa­ble....

Los grandes problemas actuales de México
Se dice que el país está sobrediagnosticado, pero en plenas campañas y ante...

I7P5N: la fórmula
Homenaje al ipn con motivo de su 75 aniversario, este ensayo es también una...

China – EUA. ¿Nuevo escenario bipolar?
No hace mucho que regresé de viaje del continente asiático, con el propósito...

La sofocracia y la política científica
Con el cambio de Gobierno, se han escuchado voces que proponen la creación...

1
Foro de Indicadores
Debates que concluyen antes de iniciarse
El proceso legislativo reciente y sus números

Eduardo Bohórquez y Javier Berain

Factofilia: Programas sociales y pobreza, ¿existe relación?
Eduardo Bohórquez y Paola Palacios

Migración de México a Estados Unidos, ¿un éxodo en reversa?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Donar no es deducir, donar es invertir. Las donaciones en el marco de la reforma fiscal
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Impuestos, gasto público y confianza, ¿una relación improbable?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Los titanes mundiales del petróleo y el gas
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

La pobreza en perspectiva histórica ¿Veinte años no son nada?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

La firme marcha de la desigualdad
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia. 2015: hacia una nueva agenda global de desarrollo
Roberto Castellanos y Eduardo Bohórquez

¿Qué medimos en la lucha contra el hambre?
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Bicicletas, autos eléctricos y oficinas-hotel. El verdadero umbral del siglo XXI
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Parquímetros y franeleros: de cómo diez pesitos se convierten en tres mil millones de pesos
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: Una radiografía de la desigualdad en México
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: Más allá de la partícula divina
Eduardo Bohórquez y Roberto Castellanos

Factofilia: El acento está en las ciudades. Algunos resultados de la base de datos ECCA 2012
Suhayla Bazbaz y Eduardo Bohórquez